设为首页 加入收藏

TOP

Nplate 250microgrammes poudre,1flacon×½ml(罗米司亭粉末和注射溶剂)
药店国别  
产地国家 法国 
处 方 药: 是 
所属类别 250微克粉末和注射溶剂,1瓶粉末×½毫升  
包装规格 250微克粉末和注射溶剂,1瓶粉末×½毫升  
计价单位: 套 
生产厂家中文参考译名:
安进公司
生产厂家英文名:
AMGEN EUROPE BV
该药品相关信息网址1:
http://www.nplate.com/
该药品相关信息网址2:
http://www.drugs.com/nplate.html
该药品相关信息网址3:
http://www.rxlist.com/nplate-drug.htm
原产地英文商品名:
Nplate 250microgrammes, poudre et solvant pour solution injectable, boîte de 1flacon de poudre+seringue préremplie de ½ml
原产地英文药品名:
romiplostim
中文参考商品译名:
Nplate 250微克粉末和注射溶剂,1瓶粉末×½毫升
中文参考药品译名:
罗米司亭
曾用名:
简介:

 

部份中文罗米司亭处方资料(仅供参考)
商品名:romiplostim
英文名:Nplate
中文名:罗米司亭冻干粉注射剂
生产商:安进公司
药品简介
近日,由安进(Amgen)公司开发的促血小板生成剂romiplostim(商品名:Nplate)为一种新型重组蛋白,用于免疫性血小板减少症(ITP)持续至少6个月并且对皮质类固醇、免疫球蛋白或脾切除术应答不足的1岁及以上儿科患者。
作用机理
Romiplostim是一种Fc肽融合蛋白(肽体),可通过TPO受体(也称为cMpl)发出信号并激活细胞内转录途径,从而增加血小板生成。肽抗体分子由人免疫球蛋白IgG1 Fc结构域组成,每个单链亚基在C端共价连接至包含2个TPO受体结合结构域的肽链。
Romiplostim与内源性TPO没有氨基酸序列同源性。在临床前和临床试验中,没有抗romiplostim抗体与内源性TPO发生交叉反应。
适应症
Nplate适用于治疗其他治疗(例如皮质类固醇,免疫球蛋白)难以治疗的成年患者的原发性免疫性血小板减少症(ITP)。
用法与用量
Nplate应该每周皮下注射一次。
初始剂量
罗米洛司汀的初始剂量为1mcg/kg,基于实际体重。
剂量计算
最初或随后每周一次的剂量:重量*(千克)x剂量(微克/千克)=单个患者的剂量(微克)
                  1毫升
管理量:以mcg为单位的剂量————=注入量(毫升)
                  500微克
例:      75公斤患者以1mcg/kg romiplostim开始服用。
          个体患者剂量=
          75公斤x1mcg/kg=75mcg
          相应的Nplate溶液注入量=
                  1毫升
          75公斤x————=0.15毫升
                  500微克
在计算romiplostim的剂量时,应始终使用治疗开始时的实际体重。未来的剂量调整仅基于血小板计数的变化,并以1mcg/kg的增量进行(请参阅下表)。
剂量调整
开始治疗时,受试者的实际体重应用于计算剂量。应将每周一次的romiplostim剂量增加1mcg/kg,直到患者血小板计数≥50 x109/L。 应当每周评估血小板计数,直到达到稳定的血小板计数(至少4周≥50 x 109/L,且未调整剂量)为止。此后应每月评估血小板计数。 每周一次最大剂量不得超过10 mcg / kg。
调整剂量如下:
血小板数(x109/L)   作用
<50                  每周增加一次剂量1mcg/kg
>150,连续两个星期  将每周一次剂量降低1mcg/kg
>250  不服用,继续每周评估血小板计数
       血小板计数降至<150 x109/L后,以每周一次降低1mcg/kg的剂量恢复给药
由于个体间可变的血小板反应,在某些患者中,减少剂量或停止治疗后,血小板计数可能会突然降至50x109/L以下。在这些情况下,如果临床上合适,则可以根据医学判断考虑降低血小板计数的上限水平以减少剂量(200x109/L)和中断治疗(400x109/L)。
在推荐的剂量范围内,罗米洛司汀的反应丧失或无法维持血小板反应,应促使寻找病因。
停药
如果以最高每周剂量10mcg/kg服用romiplostim治疗4周后血小板计数没有增加到足以避免临床上重要的出血的水平,则应停止使用romiplostim治疗。
应定期对患者进行临床评估,治疗医师应根据患者的个人情况决定是否继续治疗,对于未脾切除的患者,应包括相对于脾切除术的评估。停药后很可能会再次出现血小板减少症。
老年患者(≥65岁)
在<65岁和≥65岁的患者中未观察到安全性或疗效的总体差异。尽管基于这些数据,对于老年患者无需调整给药方案,但考虑到迄今为止临床试验中所包括的老年患者数量很少,因此建议谨慎。
小儿
romiplostim 250/500 mcg粉末和注射剂溶液的安全性和有效性,也用于合格的成年患者的自我给药,但尚未确定18岁以下患者的安全性和有效性。当前可用的数据在第4.8节和第5.1节中进行了描述,但无法提出建议。
小儿患者不允许自行服用罗米洛司汀。无可用数据。
其他药物形式/强度可能更适合对此人群给药。
肝功能不全患者
除非中度至重度肝功能不全(Child-Pugh评分≥7)的患者使用Romiplostim,否则预期的益处大于经血小板生成素(TPO)激动剂治疗的与肝功能不全相关的血小板减少症患者的门静脉血栓形成的风险。
如果认为必须使用romiplostim,则应密切监测血小板计数,以最大程度地减少血栓栓塞并发症的风险。
肾功能不全的患者
在这些患者人群中尚未进行正式的临床试验。在这些人群中应谨慎使用Nplate。
给药方法
用于皮下使用。
粉末重新配制后,皮下注射Nplate注射液。进样量可能很小。在制备Nplate时应谨慎,以正确的注射用无菌水量计算剂量和复溶。应特别注意确保从小瓶中取出适量的Nplate进行皮下给药-应使用刻度为0.01mL的注射器。
在至少4周内稳定血小板计数≥50 x109/L且未调整剂量的患者,可以由主管医师酌情决定,自行服用Nplate注射液。符合Nplate自我管理条件的患者应接受这些程序的培训。
自我给药的前4周后,应在重组和给药Nplate时再次监督患者。只有表现出重构和自我管理Nplate能力的患者才可以继续这样做。
有关重新配制和给药的说明。
禁忌症
对活性物质或所列的任何赋形剂或大肠杆菌衍生的蛋白过敏。
保质期
3年。
复溶后:在避光保护并保存在原始小瓶中的条件下,已证明其在25°C的温度下24小时和2°C–8°C的环境下的化学和物理使用稳定性。
从微生物学的角度来看,应立即使用该药品。 如果不立即使用,则用户应负责使用前的使用时间和使用条件,通常在25°C或24小时的冰箱(2°C –8°C)中不超过24小时, 避光。
特殊的储存注意事项
存放在冰箱(2°C – 8°C)中。
不要冻结。
存放在原始纸箱中,以避光。
当存放在原始纸箱中时,可在室温(最高25°C)下从冰箱中取出放置30天。
-----------------------------------------------------
Nplate 250 microgrammes, poudre et solvant pour solution injectable, boîte de 1 flacon de poudre + seringue préremplie de ½ ml
Nplate est un médicament sous forme de poudre et solvant pour solution injectable sc à base de Romiplostim (250 microgrammes).
Autorisation de mise sur le marché le 11/01/2010 par AMGEN au prix de 983,39€.
Durée et précautions particulières de conservation
Durée de conservation :
3 ans.
Après reconstitution : la stabilité physico-chimique en cours d'utilisation a été démontrée pendant 24 heures à 25 °C et pendant 24 heures entre 2 °C et 8 °C, à l'abri de la lumière et conservé dans le flacon d'origine.
D'un point de vue microbiologique, le médicament doit être utilisé immédiatement après reconstitution. S'il n'est pas utilisé immédiatement, les durées et conditions de conservation avant utilisation sont de la responsabilité de l'utilisateur et ne doivent normalement pas excéder 24 heures à 25 °C ou 24 heures au réfrigérateur (entre 2 °C et 8 °C), à l'abri de la lumière.
Précautions particulières de conservation :
A conerver au réfrigérateur (entre 2 °C et 8 °C). Ne pas congeler.
A conserver dans l'emballage extérieur d'origine, à l'abri de la lumière.
Peut être retiré du réfrigérateur pour une période de 30 jours à température ambiante (jusqu'à 25 °C) lorsque conservé dans l'emballage d'origine.
Pour les conditions de conservation du médicament après reconstitution, voir la rubrique Durée de conservation.
Ce médicament ne doit pas être mélangé avec d'autres médicaments, à l'exception de ceux mentionnés dans la rubrique Instructions pour l'utilisation, la manipulation et l'élimination.
Nplate est un médicament stérile sans conservateur destiné seulement à un usage unique. Nplate doit être reconstitué dans des conditions d'asepsie rigoureuses.
Nplate 250 microgrammes poudre et solvant pour solution injectable
Nplate 250 microgrammes poudre pour solution injectable doit être reconstitué avec 0,72 mL d'eau stérile pour préparations injectables, donnant un volume injectable de 0,5 mL. Chaque flacon contient un surremplissage supplémentaire permettant d'assurer l'administration de la dose de250 microgrammes de romiplostim (voir tableau « Contenu du flacon » ci-dessous).
Nplate 500 microgrammes poudre et solvant pour solution injectable
Nplate 500 microgrammes poudre pour solution injectable doit être reconstitué avec 1,2 mL d'eau stérile pour préparations injectables, donnant un volume injectable de 1 mL. Chaque flacon contient un surremplissage supplémentaire permettant d'assurer l'administration de la dose de 500 microgrammes de romiplostim (voir tableau « Contenu du flacon » ci-dessous).
D'un point de vue microbiologique, le produit doit être utilisé immédiatement après reconstitution. S'il n'est pas utilisé immédiatement, les durées et conditions de conservation avant utilisation sont de la responsabilité de l'utilisateur et ne doivent normalement pas excéder 24 heures à 25 °C ou 24 heures au réfrigérateur (entre 2 °C et 8 °C), à l'abri de la lumière.
1. Retirer le capuchon en plastique du flacon de poudre de Nplate et nettoyer le bouchon en caoutchouc à l'aide des compresses alcoolisées fournies. 
2. Fixer l'adaptateur de flacon au flacon de Nplate en retirant la pellicule protectrice de l'adaptateur de flacon, tout en veillant à le maintenir dans son emballage. Tout en maintenant le flacon posé à plat, enfoncer fermement l'adaptateur au centre du flacon jusqu'à ce qu'il soit bien en place. Remarque : Afin d'éviter toute contamination du médicament, ne pas toucher la pointe de l'adaptateur ou Luer-Lock. 
3. Retirer et jeter l'emballage de l'adaptateur de flacon. 
4. Fixer le piston à la seringue pré-remplie d'eau pour préparations injectables en tournant le piston dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à sentir une légère résistance. 
5. En tenant la seringue pré-remplie d'eau pour préparations injectables dans une main, replier l'extrémité de la protection en plastique blanc, avec l'autre main. Ceci brisera le scellé de la protection en plastique blanc. Une fois ce scellé brisé, retirer la protection pour séparer le capuchon en plastique gris de l'extrémité en plastique clair de la seringue. 
6. En maintenant le flacon posé à plat, fixer la seringue pré-remplie d'eau pour préparations injectables à l'adaptateur de flacon : tenir le bord extérieur de l'adaptateur de flacon d'une main et tourner l'embout de la seringue dans le sens des aiguilles d'une montre dans l'adaptateur avec l'autre main, jusqu'à sentir une légère résistance. 
7. Expulser lentement et délicatement l'eaudans le flacon de poudre. L'eau doit couler lentement sur la poudre. Remuer DELICATEMENT le flacon jusqu'à dissolution complète de la poudre et jusqu'à ce que le liquide soit limpide et incolore.
Ne pas secouer le flacon.
Remarque : D'un point de vue microbiologique, le médicament doit être utilisé immédiatement après reconstitution. S'il n'est pas utilisé immédiatement, la seringue ne doit pas être retirée de l'adaptateur de flacon afin de maintenir une intégrité microbiologique. Remarque : la dissolution complète de la poudre peut prendre jusqu'à 2 minutes.
Avant de poursuivre :
Inspecter visuellement la solution reconstituée pour rechercher des particules et/ou une coloration. La solution reconstituée doit être limpide et incolore et ne doit pas être administrée si l'on observe des particules et/ou changement de coloration.
S'assurer que la poudre est totalement dissoute avant de retirer la seringue.
8. Retirer la seringue pré-remplie vide de l'adaptateur de flacon. 
9. Retirer la seringue de 1 mL de son emballage. Fixer cette seringue de 1 mL à l'adaptateur de flacon de la solution reconstituée en tournant l'embout de la seringue dans l'adaptateur de flacon jusqu'à sentir une légère résistance. 
10. Retourner l'ensemble seringue-flacon afin que le flacon de la solution reconstituée se retrouve au-dessus de la seringue. Prélever tout le volume de la solution reconstituée dans la seringue destinée à l'administration.
Assurez-vous que le piston reste dans la seringue.
11. S'assurer que le volume de solution dans la seringue d'administration correspond à la dose prescrite pour le patient, en injectant l'excès de solution dans le flacon.
Remarque : Eliminer toutes les bulles d'air de la seringue afin d'avoir le volume exact de solution dans la seringue. 
12. Retirer la seringue destinée à l'administration de l'adaptateur de flacon.
Fixer l'aiguille sécurisée à la seringue destinée à l'administration préalablement remplie en tournant l'aiguille dans le sens des aiguilles d'une montre dans l'embout Luer-Lock. 
13. Préparer le site d'injection à l'aide d'une compresse alcoolisée. Relever le système de sécurité rose vers la seringue en dégageant l'aiguille.
Retirer le capuchon de l'aiguille en tenant la seringue d'une main et en tirant soigneusement sur le capuchon, sans le tourner, de l'autre main. 
14. Injecter par voie sous-cutanée conformément aux bonnes pratiques en vigueur. 
15. Après injection, activer le système de sécurité rose en poussant le cran de sécurité avec la même main jusqu'à entendre un clic et/ou jusqu'à ressentir la fermeture. 
16. Eliminer immédiatement la seringue et l'aiguille dans des conteneurs pour matériel médical usagé prévus à cet effet. 
Pour les conditions de conservation après reconstitution du produit, voir la rubrique Durée de conservation.
Tout médicament non utilisé ou déchet doit être éliminé conformément à la réglementation en vigueur.
Poudre:
Flacon de 5 mL à usage unique (verre transparent de type I) muni d'un bouchon (caoutchouc chlorobutyl), d'un sertissage (aluminium) et d'un capuchon amovible (polypropylène).
Solvant:
Nplate 250 microgrammes poudre et solvant pour solution injectable : Seringue pré-remplie (verre de type 1 avec piston en caoutchouc bromobutyl) contenant 0,72 mL d'eau pour préparations injectables pour la reconstitution.
Présentation:
Nplate 250 microgrammes poudre et solvant pour solution injectable :
Nplate existe en boîte unitaire. Chaque boîte unitaire contient : 1 flacon de 250 microgrammes de romiplostim.
1 seringue pré-remplie contenant 0,72 mL d'eau pour préparations injectables pour la reconstitution.
1 piston pour la seringue pré-remplie.
1 adaptateur stérile de flacon.
1 seringue Luer-lock stérile de 1 mL.
1 aiguille sécurisée stérile.
4 compresses alcoolisées.
Please see the accompanying full prescribing information for Nplate:
https://www.medicines.org.uk/emc/product/10621/smpc
https://sante.lefigaro.fr/medicaments/3598558-nplate-250mcg-pdr-sol-sc-1

】【打印繁体】【投稿】【收藏】 【推荐】【举报】【评论】 【关闭】 【返回顶部
分享到QQ空间
分享到: 
上一篇Nplate FL 250mcg(romiplostim .. 下一篇Agrylin 0.5mg capsules(anagrel..

相关栏目

最新文章

图片主题

热门文章

推荐文章