设为首页 加入收藏

TOP

Obizur 500E Injektionslösung,1×5St(Susoctocog alfa 舒索凝血素α粉末注射)
药店国别  
产地国家 瑞士 
处 方 药: 是 
所属类别 500单位粉末注射,5套件 
包装规格 500单位粉末注射,5套件 
计价单位: 套件 
生产厂家中文参考译名:
武田制药
生产厂家英文名:
Takeda Pharma AG
该药品相关信息网址1:
http://www.markhound.com/trademark/search/ZLEEpqVrc
该药品相关信息网址2:
该药品相关信息网址3:
原产地英文商品名:
Obizur 500E Injektionslösung,5Stk
原产地英文药品名:
Susoctocogum alfa
中文参考商品译名:
Obizur 500单位粉末注射,5套件
中文参考药品译名:
舒索凝血素α
曾用名:
简介:

 

部份中文舒索凝血素α处方资料(仅供参考)
商品名:Obizur Injektionslösung
英文名:Susoctocogum alfa
中文名:舒索凝血素α粉末注射
生产商:武田制药
药品简介
Obizur(susoctocog alfa)注射用舒索凝血素α是一款重组猪凝血因子FⅧ(rpFⅧ)药物,susoctocog alfa与人序列凝血因子Ⅷ结构相似,序列同源,而且不容易受到抗人FⅧ自身抗体的灭活,可以替代人FⅧ发挥明显的止血作用。此前该药于2014年10月在美国获准用于医疗用途,于2015年11月在欧盟获批用于医疗用途。
得性 友病A(AGH缺乏症)是一种获得性出血性疾病,患者由于循环血中出现抗凝血因子Ⅷ(FⅧ)自身抗体导致FⅧ活性降低。该病的特点是:既往无出血史和无阳性家族史的患者出现自发性出血;或者在手术、外伤或侵入性检查时发生异常出血。
作用机制
Obizur是一种B结构域缺失的重组猪序列因子VIII(susoctocog alfa)。它是一种糖蛋白。在患者循环中释放后,因子VIII立即与von Willebrand因子(vWF)结合。因子VIII/von Willebrand因子复合体由两个具有不同生理功能的分子(因子VIII和von Willibrand因子)组成。活化因子VIII作为活化因子IX的辅助因子,加速因子X转化为活化因子X,最终将凝血酶原转化为凝血酶。然后凝血酶将纤维蛋白原转化为纤维蛋白,形成凝块。
获得性血友病是一种罕见的出血性疾病,具有正常因子VIII基因的患者会产生针对因子VIII的抑制性自身抗体。这些自身抗体中和循环的人类因子VIII,从而产生可用因子VIII的缺乏。靶向人类因子VIII的循环抗体(抑制剂)对OBIZUR具有最小或没有交叉反应性。OBIZUR暂时取代了有效止血所需的被抑制的内源性因子VIII。
适应症
由因子VIII抗体引起的获得性血友病患者出血事件的治疗。
OBIZUR适用于成人。
用法与用量
OBIZUR治疗应在有血友病治疗经验的医生的监督下进行。
治疗监测
该产品仅供住院患者使用。它需要对患者的出血状态进行临床监督。
在治疗过程中,建议适当测定因子VIII水平,以指导给药剂量和重复输注的频率。个别患者对因子VIII的反应可能不同,表现出不同的半衰期和康复情况。体重不足或超重患者可能需要根据体重调整剂量。
特别是在重大手术干预的情况下,通过凝血分析(血浆因子VIII活性)对替代疗法进行精确监测是必不可少的。
当使用基于体外凝血活酶时间(aPTT)的一阶段凝血测定法测定患者血液样本中的因子VIII活性时,血浆因子VIII活性结果可能会受到aPTT试剂类型和测定中使用的参考标准的显著影响。此外,基于aPTT的一阶段凝血测定法和欧洲药典的显色测定法获得的测定结果之间也可能存在显著差异。这一点非常重要,尤其是在改变实验室和/或测定中使用的试剂时。
剂量
OBIZUR治疗的剂量、频率和持续时间取决于出血发作的位置、程度和严重程度、靶向因子VIII活性以及患者的临床状况。
施用因子VIII的单位数以单位(U)表示,该单位源自内部标准,该标准已根据当前世界卫生组织(世界卫生组织)因子VIII产品标准进行校准。
因子VIII活性的一个单位(U)相当于一毫升正常人血浆中因子VIII的量。
建议的初始剂量为每公斤体重200U,通过静脉注射给药。
使用以下公式计算患者所需的OBIZUR初始剂量:
初始剂量(U/kg)÷药品强度(U/瓶×体重(kg)=瓶数
例如对于70kg的患者,初始剂量的小瓶数量将如下计算:
  200U/kg÷500U/瓶×70kg=28瓶
在第一次注射后30分钟和给药OBIZUR后3小时监测因子VIII活性和临床状况。
在随后给药前和给药后30分钟立即监测因子VIII活性,并参考下表了解推荐的目标因子VIII谷水平。
推荐因子VIII的一阶段凝血试验,因为它已用于测定OBIZUR的效力和平均回收率。
给药的剂量和频率应基于因子VIII活性的结果(保持在建议的限度内)和所获得的临床反应。
如果抗rpFVIII抗体的检测在基线时呈阴性,则可以使用低于推荐的200 U/kg的剂量作为初始治疗剂量。应密切监测临床反应,因为剂量低于200 U/kg与疗效不足有关。
获得性血友病患者的疗效和安全性数据有限。
初始阶段    
出血类型       目标因子VIII谷活动      初始剂量   后续剂量          后续给药的频率
             (单位/dL或正常值的%)   (单位/kg)                   和持续时间
轻度和中度浅表        >50%                        根据临床反应滴定  每4至12小时给药一次,频率可
肌/无神经血管损                                   后续剂量并维持靶  根据临床反应和测量的因子VIII
害和关节出血                                      因子VIII谷活性    活性进行调整
                                         200
严重中重度肌内、      >80%
腹膜后、胃肠道
、颅内出血
愈合阶段
一旦出血有反应,通常在最初的24小时内,继续OBIZUR,剂量保持谷因子VIII活性在30-40%,直到出血得到控制。血液因子VIII的最大活性不得超过200%。
治疗时间长短取决于临床判断。
儿科人群
OBIZUR治疗18岁以下儿童和青少年获得性血友病的安全性和有效性尚未确定。没有可用的数据。
给药方法
静脉注射。
重组OBIZUR的总体积应以每分钟1至2毫升的速率给药。
有关给药前药品重构的说明。
禁忌症
•对活性物质、仓鼠蛋白或列出的任何赋形剂过敏。
•先天性血友病A伴抑制剂(CHAWI)。
保质期
30个月。
应立即使用复原溶液,但不得超过复原后3小时。
储存的特殊注意事项
储存在冰箱中(2°C–8°C)。不要冻结。
有关药品重构后的储存条件。
容器的性质和内容物
一包OBIZUR含有1、5或10种以下物质
•带塞子(涂有FluroTec®的丁基橡胶)和翻转密封的粉末小瓶(I型玻璃);
•预填充(I型玻璃)注射器,带有塞子(接触侧涂有FluroTec®箔的溴丁基橡胶)、溴丁基橡胶端盖和路厄锁适配器;
•带有一体式塑料钉的流体输送装置。
请参阅随附的Obizur 完整处方信息:
https://www.medicines.org.uk/emc/product/9199/smpc
--------------------------------------------
Obizur 500E Injektionslösung,1×5St CHF:3895.85
Takeda Pharma AG
Zusammensetzung
Wirkstoffe
Susoctocogum alfa.
Hilfsstoffe
Polysorbatum 80, Natrii chloridum, Calcii chloridum dihydricus, Saccharum, Trometamolum, Trometamolum hydrochloridum, trinatrii citras dihydricus, Gesamtnatriumgehalt max. 4.6 mg/ml.
Lösungsmittel: Aqua ad iniectabilia.
Darreichungsform und Wirkstoffmenge pro Einheit
Pulver und Lösungsmittel zur Herstellung einer Injektionslösung.
Das Pulver enthält nominell 500 Einheiten (E) rekombinanten, antihämophilen Faktor VIII (ohne B Domäne), porcine Sequenz, susoctocog alfa, pro Durchstechflasche
Lösungsmittel: Aqua ad iniectabilia 1 ml (in Fertigspritzen)
Nach Auflösen mit dem mitgelieferten 1 ml Lösungsmittel enthält OBIZUR ungefähr 500 E/ml susoctocog alfa.
Die Aktivität (E) wird durch den Einstufen-Gerinnungstest (One-Stage Clotting Assay,OSCA) bestimmt. Die spezifische Aktivität von OBIZUR beträgt ungefähr 14'000 E/mg Protein.
Indikationen/Anwendungsmöglichkeiten
Behandlung von Blutungsepisoden bei erwachsenen Patienten mit erworbener Hämophilie, die durch Antikörper gegen den Faktor VIII verursacht wird.
OBIZUR ist für die Behandlung angeborener Hämophilie A nicht indiziert.
Dosierung/Anwendung
Die Behandlung muss unter der Überwachung eines Arztes erfolgen, der mit der Behandlung der Hämophilie vertraut ist.
Patienten mit erworbener Hämophilie A verursacht durch Antikörper gegen Faktor VIII sollen mit umfassenden Massnahmen gemäss lokalen institutionellen Leitlinien behandelt werden.
Eine Anfangsdosis von weniger als der empfohlenen Dosis von 200 E/kg wurde mit mangelnder Wirksamkeit in Verbindung gebracht.
Dosierung
Die Dosis, Häufigkeit und Dauer der Therapie mit OBIZUR richten sich nach dem Ort, Ausmass und Schweregrad der Blutungsepisode, nach den angestrebten Faktor VIII Spiegeln und dem klinischen Zustand des Patienten.
Die Anzahl der verabreichten Faktor VIII-Einheiten werden in Einheiten (E) angegeben, welche von einem hausinternen Standard abgeleitet werden, der mit dem WHO-Standard für Faktor VIII Produkte kalibriert wurde.
Eine Einheit (E) der Faktor VIII-Aktivität entspricht der Menge Faktor VIII in einem Milliliter normalem menschlichen Plasmas.
Die Faktor VIII-Aktivität, welche unter Verwendung des chromogenen Assays bestimmt wird, kann um 20 – 50% von derjenigen welche durch den Einstufen-Gerinnungstest bestimmt wurde, variieren.
Die empfohlene Initialdosis beträgt 200 E pro kg Körpergewicht, verabreicht als intravenöse Injektion (siehe Hinweise für die Handhabung).
Die erforderliche OBIZUR-Anfangsdosis für einen Patienten wird mit folgender Formel berechnet:
Anfangsdosis (E/kg) ÷ Produktstärke (E/Durchstechflasche) × Körpergewicht (kg) = Anzahl der Durchstechflaschen
Beispielsweise errechnet sich die Anzahl der Durchstechflaschen für die Anfangsdosis für einen 70 kg schweren Patienten wie folgt:
200 E/kg ÷ 500 E/Durchstechflasche × 70 kg = 28 Durchstechflaschen
Die Faktor VIII-Aktivität und der klinische Zustand sind 30 Minuten nach der ersten Injektion und 3 Stunden nach der OBIZUR Verabreichung zu überwachen. Die Faktor VIII-Aktivität ist jeweils direkt vor und 30 Minuten nach der Verabreichung nachfolgender Dosen zu überwachen.
Der Einstufen-Gerinnungstest für Faktor VIII wird empfohlen, da er bei der Bestimmung der Aktivität und durchschnittlichen Wiederfindungsrate von OBIZUR verwendet wurde.
Die Dosis und Häufigkeit der Verabreichung sollten auf Bestimmungen der Faktor VIII Aktivität in angemessenen Intervallen basieren, um die empfohlene Faktor VIII-Aktivität im Blut aufrechtzuerhalten.
Präklinische Daten
Basierend auf konventionelle sicherheitspharmakologische Studien oder Mehrfach-Dosis-Toxizitätsstudien zeigten präklinische Daten kein spezielles Risiko für Menschen auf.
In Studien zur Toxizität bei wiederholter Gabe stiegen jedoch Häufigkeit und Schwere von Glomerulopathien bei Affen, denen OBIZUR mit Dosen von 75, 225 und 750 E/kg/Tag intravenös verabreicht wurde, mit der Zeit an.
Konventionelle Untersuchungen zur Reproduktions- und Entwicklungstoxikologie wurden mit OBIZUR nicht durchgeführt.
Sonstige Hinweise
Inkompatibilitäten
Da keine Kompatibilitätsstudien durchgeführt wurden, darf dieses Arzneimittel nicht mit anderen Arzneimitteln gemischt werden.
Haltbarkeit
Das Arzneimittel darf nur bis zu dem auf dem Behälter mit «EXP» bezeichneten Datum verwendet werden. Das rekonstituierte Produkt muss sofort verwendet werden, aber auf keinen Fall später als 3 Stunden nach der Rekonstitution. Nicht verwendete rekonstituierte Lösungen sind zu verwerfen.
Besondere Lagerungshinweise
Im Kühlschrank (2 – 8 °C) lagern. Nicht einfrieren.
Die Behälter im Umkarton aufbewahren um den Inhalt vor Licht zu schützen.
Ausser Reichweite von Kindern aufbewahren.
Hinweise für die Handhabung
Nach der Rekonstitution ist die Lösung klar, farblos, frei von Partikeln und hat einen pH von 6.8 bis 7.2. Die Osmolalität des Formulierungpuffers liegt zwischen 295 und 325 mOsm/L.
Das rekonstituierte Produkt ist vor der Verabreichung visuell auf Partikel und Verfärbung zu untersuchen. Lösungen mit Partikeln oder Verfärbungen dürfen nicht verabreicht werden.
Restmengen sind sachgemäss zu entsorgen.
Vorbereitung
Vor der Rekonstitution, brauchen Sie folgendes:
Berechnete Anzahl Durchstechflaschen mit OBIZUR
Gleiche Anzahl 1 ml Fertigspritzen mit sterilem Wasser für Injektionszwecke und sterile Durchstechflaschen-Adapter
Alkoholtupfer
Grosse sterile Spritze die das gesamte Volumen des rekonstituierten Präparates aufnehmen kann
Führen Sie die Rekonstitution, die Verabreichung des Produktes und die Handhabung des Verabreichungssets und der Nadeln mit Vorsicht aus.
Die unten beschriebene Vorgehensweise stellt nur eine generelle Richtlinie für die Vorbereitung und Rekonstitution von OBIZUR dar. Wiederholen Sie die folgenden Anweisungen zur Rekonstitution für jede zu verabreichende Durchstechflasche von OBIZUR.
Rekonstitution
Wenden Sie während des Rekonstitutionsprozesses eine aseptische Arbeitsweise an.
Die OBIZUR Durchstechflasche und die Fertigspritze mit Lösungsmittel auf Raumtemperatur bringen.
Die Plastikschutzkappe von der OBIZUR Durchstechflasche entfernen (Fig. A)
Den Gummistopfen mit Alkoholtupfer (nicht mitgeliefert) abwischen und vor Gebrauch trocknen lassen.
Die Schutzfolie der Packung der Durchstechflaschen-Adapter zurückziehen (Fig B). Den Luer-Lock (Spitze) in der Mitte des Durchstechflaschen-Adapters nicht berühren. Den Durchstechflaschen-Adapter nicht aus der Verpackung nehmen.
Stellen Sie die Packung mit dem Durchstechflaschen-Adapter auf eine saubere Oberfläche so dass der Luer-Lock nach oben zeigt.
Schrauben Sie die fälschungssichere Kappe von der Fertigspritze (Fig. C)
Während Sie die Packung mit dem Durchflaschen-Adapter festhalten, schliessen Sie die Fertigspritze auf den Durchstechflasche-Adapter an, indem Sie die Fertigspritze in den Luer-Lock in der Mitte des Durchstechflaschen-Adapters drücken und schrauben Sie diesen im Uhrzeigersinn an, bis die Fertigspritze gesichert ist. Ziehen Sie diese nicht zu stark an (Fig. D).
Entfernen Sie die Plastikverpackung (Fig. E).
Stellen Sie die OBIZUR Durchstechflasche auf eine saubere, flache, harte Oberfläche. Stellen Sie den Durchstechflaschen-Adapter über die OBIZUR Durchstechflasche und drücken Sie den Filterdorn des Durchstechflaschen-Adapters fest durch die Mitte des Gummikreises der OBIZUR Durchstechflasche bis die farblose Plastikkappe auf die Durchstechflasche einrastet (Fig. F).
Drücken Sie den Spritzenkolben nach unten, um das Lösungsmittel von der Spritze langsam in die Durchstechflasche zu spritzen.
Leicht die OBIZUR Durchstechflasche schwenken (in einer Kreisbewegung) ohne die Fertigspritze zu entfernen bis das gesamte Pulver vollständig gelöst/rekonstituiert ist (Fig. G). Die rekonstituierte Lösung ist vor der Verabreichung visuell auf Partikel zu untersuchen. Lösungen mit Partikeln oder Verfärbungen dürfen nicht verabreicht werden.
Halten Sie mit einer Hand die Durchstechflasche und den Durchstechflaschen-Adapter und mit der anderen Hand fassen Sie fest den Zylinder der Fertigspritze an und schrauben Sie im Gegenuhrzeigersinn die Spritze von dem Durchstechflaschen-Adapter ab (Fig. H).
Verwenden Sie OBIZUR innerhalb 3 Stunden nach der Rekonstitution wenn bei Raumtemperatur gelagert
Verabreichung
Nur zur intravenösen Injektion!
Vor der Verabreichung die rekonstituierte OBIZUR Lösung immer auf Schwebeteilchen oder Verfärbung überprüfen. Die Lösung sollte klar und farblos sein. Nicht verabreichen, falls die Lösung Schwebeteilchen oder eine Verfärbung aufweist.
OBIZUR nicht im gleichen Schlauchmaterial oder im gleichen Behälter mit anderen Arzneimittel zur Injektion verabreichen.
Bei aseptischer Arbeitsweise, erfolgt die Verabreichung gemäss nachfolgender Prozedere:
Sobald alle Durchstechflaschen rekonstituiert sind, eine grosse Spritze mit dem Durchstechflaschen-Adapter verbinden indem die Spritzenspitze in den Luer-Lock in der Mitte des Durchstechflaschen-Adapters leicht gedrückt und durch Drehen im Uhrzeigersinn angeschraubt wird bis die Spritze gesichert ist
Die Durchstechflasche umdrehen; die Luft in der Spritze in die Durchstechflasche drücken und das rekonstituierte OBIZUR in die Spritze aufziehen (Fig.I).
Abb. I
Die grosse Spritze im Gegenuhrzeigersinn vom Durchstechflaschen-Adapter abschrauben und diesen Vorgang für alle rekonstituierten OBIZUR Durchstechflaschen wiederholen, bis das gesamte Volumen, das verabreicht werden soll, erreicht wird.
Das rekonstituierte OBIZUR intravenös mit einer Infusionsrate von 1-2 ml/min verabreichen.
Zulassungsnummer
65874 (Swissmedic)
Zulassungsinhaberin
Takeda Pharma AG, 8152 Opfikon
Beschreibung
Eine Packung Obizur enthält 1, 5 oder 10 der folgenden Komponenten:
Durchstechflasche mit OBIZUR Pulver à 500 Einheiten
Vorgefüllte Fertigspritze mit 1 ml Lösungsmittel
Flüssigkeitstransfergerät mit integrierter Plastikspitze (Adapter) 

】【打印繁体】【投稿】【收藏】 【推荐】【举报】【评论】 【关闭】 【返回顶部
分享到QQ空间
分享到: 
上一篇Afstyla 500E Injektionslös.. 下一篇Adynovate Intravenous Kit 1500I..

相关栏目

最新文章

图片主题

热门文章

推荐文章